Sunday, 24 May 2009

The business of death. What diameter bullets do you want?

Proceso is a respected weekly magazine that features investigative reports. Issue 1699 features an an extended report from the 138th meeting of the American Rifle Association in Phoenix Arizona. The following is an excerpt from this report. The rss feed for Proceso.com.mx.
La industria de la muerte. Qué calibre quiere?The business of death. What diameter bullets do you want?

J. JESUS ESQUIVEL

Proceso.com.mx May 24, 2009

Rifles de todos los calibres, lanzagranadas, pistolas de tamaños inimaginables, armas decoradas estilo art narcó, artefactos color de rosa, Jeeps con ametralladoras que espantan... Lo que desee aquel a quien le guste jalar un gatillo, pase lo que pase y para lo que sea.

La gigantesca exposición organizada en el Centro de Convenciones de Phoenix, Arizona, en paralelo a la 138 Reunión Anual de la Asociación Nacional del Rifle, ofreció todas las marcas provenientes de todos los países que disponen de una "industria de la muerte".
En 500 salas, el 15 al 17 de mayo, miles de asistentes -hombres, de mujeres y niños- disfrutaron de su particular gusto: acariciar las armas, apuntar con ellas y, quizás, hacer pedidos a futuro...

Rifles of any diameter, grenade launchers, pistols of all imaginable sizes, arms decorated with narco art, devices in pink, Jeeps with frightening machine guns— everything for everyone who likes to pull a trigger exchanges hands.

The gigantic exposition organized in the Convention Centre of Phoenix, Arizona to correspond to the 138 Annual meeting of the National Rifle Association, offering all the available brands coming from all of the countries that have an "death industry".

In 500 rooms, from May 15th to 17th, thousands of registrants— men, women and children— could enjoy their every desire: to caress the guns, point them, and perhaps, place their orders for the future

Phoenix, Arizona.- Pese a las víctimas fatales de la narcoviolencia y al problema de la inseguridad que padece la sociedad mexicana, la venta de armas en Estados Unidos no se detendrá...

Phoenix, Arizona. In spite of the

fatalities from narcoviolence and the problem of insecurity that plaques
Mexican society, the sale of guns in the United States hasn't stopped...

"Nadie, repito, nadie, y mucho menos un país extranjero como México va a intervenir para modificar nuestro derecho constitucional de comprar o portar armas para defender nuestra integridad (física)", dijo John

Bolton, quien fuera controvertido subsecretario de Estado y embajador del gobierno de George W. Bush ante la Organización de las Naciones Unidas, frente a unas 8 mil personas -cientos de ellas con un arma al cinto- que le aplaudían.

"No-one, I'll say it again, no-one, and much less a foreign country like Mexico is going to intervene to change our constitutional right to buy and bear arms to defend our (physical) integrity", said John Bolton, controversial former sub-secretary of State and ambassador to the United Nations in the government of George W. Bush, before 8,000 people who applauded him— hundreds with a firearm in their belt.

"El gobierno de México se queja de que la mayoría de las armas que utiliza el narcotráfico mexicano entran a su territorio por la frontera sur de Estados Unidos. Eso es mentira, y en todo caso, si fuera cierto, en lugar de exigir que se violen nuestros derechos deberÌa acabar con la corrupción de su servicio de aduanas, que permite el ingreso ilegal de las armas", subrayó Bolton, lo que provocó gritos, aplausos y chiflidos de aprobación en el atiborrado Centro de Convenciones de Phoenix, el viernes 15 de mayo, en la 138 reunión anual de la poderosa Asociación Nacional del Rifle (NRA).

"The Government of Mexico has complained that the majority of arms used by the Mexican narcotraffickers comes south across the US border. This is a lie, and in any case if it were the case, instead of demanding that we give up our rights they should clean up the corruption in their customs services allowing this illegal entry of arms" boasted Bolton, a comment that was greeted with shouts, applause and whistles of support from the packed Convention Center on Friday the 15th of May during that 138 annual meeting of the powerful NRA.

El reclamo que el presidente Felipe Calderón hace constantemente al gobierno estadunidense para que participe más en el combate al consumo de drogas y al tráfico de armas entre ambos países data formalmente del 14 de marzo de 2007, cuando se reunió en Mérida con su entonces homólogo George W. Bush.

The complaint that President Felipe has consistently made to the American government is that it should actively participate in the battle against the consumption of drugs and the trafficking of arms between two countries formally dates back to March 14, 2007 when he met with his then counterpart George W. Bush.

Y si bien el gobierno estadunidense, primero

con Bush y ahora con Barack Obama, se compromete de palabra a redoblar sus esfuerzos y la cooperación con México en esa materia, las autoridades de aquel paÌs no han osado reformar las leyes que facilitan a todo ciudadano estadunidense la compra y portación de armas de cualquier calibre, potencia y alcance, debido a los millones y la influencia política que despliegan los fabricantes de armas para defender sus intereses.

And if it is true that the American government, originally with Bush and now with Barack Obama, is living up to its word to fortify its effort and cooperate with Mexico in this matter, the authorities of that country (USA) have not dared to touch those laws that allow every American citizen to buy and bear arms of any caliber, power and means, owing to the millions ($) and political influence unleashed by arms manufacturers in defense of their interests.

El discurso de Bolton en la reunión de la NRA dejó satisfechos a John C. Sigler y Wayne R. LaPierre, respectivamente el presidente y el vicepresidente de la agrupación. Bolton sólo hizo explícito el mensaje al gobierno de Calderón: la venta de armas en Estados Unidos no se detendrá.

Bolton's speech at the NRA conventionmade John C. Sigler and Wayne LaPierre, the president and vice-president of the group, very happy. Bolton only sent a clear message to the government of Felipe Calderon: the sale of arms in the United States will not be slowed down.

Es significativo que la NRA escogiera al estado de Arizona como sede de su reunión anual 138, ya que el gobierno de Calderón y el de Barack Obama coinciden en que precisamente este estado fronterizo es por donde fluye el incontenible tráfico ilegal de armas y municiones que terminan en manos del crimen organizado en México.

It's significant that the NRA selected

Arizona as the host for the 138th annual meeting, since the governments of Calderon and Barack Obama both agreed that this border state is where an unstoppable illegal flow of arms and munitions ends up in the hands of organized crime in Mexico.

Este es un extracto del reportaje principal que publica la revista Proceso en su edición 1699 que empezo a circular este domingo 24 de mayo.

This is an extract from a feature length

report published in the magazine Proceso, #1699 circulating Sunday May 24.
English translation by J. Creechan

No comments: